ANALISIS TERJEMAHAN METAFORA BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA DALAM NOVEL BLOODLINE KARYA SIDNEY SHELDON

Ambar, Ekowati (2003) ANALISIS TERJEMAHAN METAFORA BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA DALAM NOVEL BLOODLINE KARYA SIDNEY SHELDON. Other thesis, UNSADA.

[thumbnail of BAB 1.pdf] Text
BAB 1.pdf

Download (439kB)
[thumbnail of BAB 2.pdf] Text
BAB 2.pdf
Restricted to Registered users only

Download (1MB)
[thumbnail of BAB 3.pdf] Text
BAB 3.pdf
Restricted to Registered users only

Download (980kB)
[thumbnail of BAB 4.pdf] Text
BAB 4.pdf
Restricted to Registered users only

Download (685kB)
[thumbnail of BAB 5.pdf] Text
BAB 5.pdf
Restricted to Registered users only

Download (866kB)
Official URL: http://repository.unsada.id

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk membuktikan apakah dalam penerjemahan metafora bahasa lnggris ke dalarn bahasa Indonesia terjadi pergeseran-pergeseran. Penerjemahan metafora bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia dalam novel Bloodline karya Sidney Sheldon dan terjemahannya dianalisis dengan teori pergeseran makna dan kesepadanan dari Newmark. Hasil analisis membuktikan asumsi penulis bahwa penerjemahan metafora bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia mengalami pergeseran.

Item Type: Thesis (Other)
Uncontrolled Keywords: Metafora, pergeseran makna, kesepadanan dinamis.
Subjects: 800 Literature/Kesusastraan > 808 Rhetoricand Collections of Literary/Retorik, Retorika dan Kumpulan Karya Sastra
Divisions: Fakultas Bahasa Dan Budaya > Bahasa dan Kebudayaan Inggris
Depositing User: Suwatno Suwatno Perpustakaan
Date Deposited: 04 Nov 2024 07:13
Last Modified: 04 Nov 2024 07:13
URI: http://repository.unsada.id/id/eprint/8585

Actions (login required)

View Item View Item